查册後,從田土廳下載的文件中全部是英文,有時要借助中英文對照才能理解,直接在Search打入英文,即可快速查找。
田土廳查册時,快速對照。landsearch不求人,土地查册中英文對照表,
請使用功能:Search.
| 中文 | 英文 |
|---|---|
| Address | 地址 |
| Administrator | 遺產管理人 |
| Agreement | 協議 |
| Agreement for Sale and Purchase (ASP) | 買賣合約 |
| Agreement for Sub-Sale and Purchase (SUB-ASP) | 轉售合約 |
| All Monies | 所有款項 |
| Apportionment of Government Rent and Premium | 地稅及地價分攤 |
| Approval Letter | 批准書 |
| Approval Letter of Succession | 遺產繼承批准書 |
| Approval of Appointment of Manager | 司理委任批准書 |
| Approved Layout Plan | 核准規劃圖則 |
| Articles Of Association | 公司組織章程細則 |
| Assent | 允許書 |
| Assignee | 受讓人;承讓人;承付人 |
| Assignment | 轉讓契 |
| Assignment With Plan | 轉讓契連圖則 |
| Assignor | 轉讓人 |
| Attorney | 受權人 |
| Bankruptcy Order | 破產令 |
| Bankruptcy Petition | 破產昰請;破產昰請書 |
| Beneficiary | 受益人 |
| Block Crown Lease | 集體官契、集體政府租契 |
| Block Government Lease | 集體官契、集體政府租契 |
| Building Authority | 建築事務監督 |
| Building Legal Charge | 建築法定押記 |
| Building Licence | 建屋牌照;建築許可證 |
| Building Mortgage | 建築按揭 |
| Building Mortgage/Building Legal Charge | 建築按揭/建築抵押 |
| Building Order | 建築命令 |
| Buildings Department | 屋宇署 |
| Cancellation Agreement (CAN-ASP) | 取消合約 |
| Capacity | 身分 |
| Car Park Layout Plan | 停車場發展藍圖 |
| Caveat | 知會備忘 |
| Certificate f exemption of drainage work | 豁免排水工程證明書 |
| Certificate Of Compliance | 合約完成證明書(又稱「完工證」或「滿意紙」) |
| Certificate of exemption from estate duty | 豁免遺產稅證明書 |
| Certificate Of Exemption Of Building Works | 豁免建築工程證明書 |
| Certificate of Exemption of Estate Duty | 豁免遺產稅證明書 |
| Certificate Of Exemption Of Site Formation | 豁免地盤平整工程證明書 |
| Certificate Of Incorporation On Change Of Name | 公司更改名稱證書 |
| certificate of payment of estate duty | 遺產稅繳納證明書 |
| certificate of satisfaction | 清償證明書 |
| certificate under section 33 of the buildings ordinance | 追討工程費用證明書 |
| certified true copy | 經核證為真實的副本 |
| charge | 押記 |
| chargee | 承押記人 |
| charging order | 押記令 |
| Charging Order Absolute | 絕對押記令 |
| chargor | 押記人 |
| closure order | 封閉令 |
| commencement of lease term | 租期生效日期 |
| completion certificate | 完工證明書 |
| conditions of exchange | 換地條件 |
| conditions of extension | 增批土地條件 |
| conditions of grant | 批地條件 |
| conditions of re-grant | 重批條件 |
| conditions of sale | 賣地條件 |
| Confirmatory Assignment (CON) | 確認性轉讓契 |
| confirmor | 確認人 |
| Consent Letter | 同意書 |
| Consent To Assign | 轉讓同意書 |
| consent to enter into agreement | 預售樓花同意書 |
| consideration | 代價;約因 |
| contract | 合約 |
| conveyance on sale | 售賣轉易契 |
| court | 法院;法庭 |
| court judgment | 法庭判决 |
| court order | 法庭命令 |
| covenant | 契諾 |
| creditor | 債權人 |
| crown leases ordinance | 《官契條例》(現時已更名為《政府租契條例》 |
| current land search | 物業現時詳情的查冊 |
| date of delivery | 交付日期 |
| date of instrument | 文書日期 |
| date of registration | 註冊日期 |
| death certificate | 死亡證明書 |
| debenture | 債權證 |
| debtor | 負債人;債務人 |
| deceased | 死者 |
| declaration | 申報;聲明;宣佈 |
| declaration as to loss of title deeds | 失契約聲明書 |
| declaration of trust | 信託聲明書 |
| deed | 契據 |
| Deed Of Assignment (ASSGT) | 轉讓契據;樓契 |
| deed of cancellation and relinquishment | 作廢契據 |
| deed of confirmation | 確定契據 |
| deed of dedication | 奉獻契據 |
| deed of equitable mortgage | 衡平法按揭契據 |
| deed of exchange | 交換契據 |
| deed of family arrangement | 家庭安排契據 |
| Deed Of Gift (DOG) | 送讓契;饑贈契據 |
| deed of grant of easement | 地役權契據 |
| deed of mutual covenant | 公契;公共契約;大廈公契 |
| deed of mutual grant of right of way | 互授通道權契約 |
| deed of partition | 分割契;分劃契據 |
| deed of re-allocation of undivided shares | 重新分配不分割份數的契據;重撥不分割份額的股份的契據 |
| deed of rectification | 更正契據 |
| deed of release | 解除責任契據;解除扣押契據 |
| deed of revocation | 撤銷契據 |
| deed of severance | 長命契分拆契 |
| deed of surrender | 放棄租賃權契據(租約);土地歸還契據(土地) |
| deed of trust | 信託契據 |
| deed poll | 平邊契據;改名契 |
| deeds pending registration | 等待註冊的契約 |
| defendant | 被告人 |
| department of justice | 律政司 |
| discharge of mortgage | 解除按揭 |
| district court | 區域法院 |
| divorce petition | 離婚呈請書 |
| equitable mortgage | 衡平法按褐;樓花按揭 |
| estate | 產業;遺產 |
| estate duty | 遺產稅 |
| executor | 男遺囑執行人 |
| executrix | 女遺囑執行人 |
| exercise of power of sale | 行使出售權力 |
| foreclosure order | 止贖令 |
| further charge | 加按契約 |
| government lease | 政府租契 |
| government lessee | 政府土地承租人 |
| government notice | 政府公告 |
| Government Rent | 地稅 |
| held under | 根據……取得而持有 |
| high court | 高等法院 |
| historical and current land search | 物業過去及現時詳情的查冊 |
| hong kong housing authority | 香港房屋委員會 |
| hong kong housing society | 香港房屋協會 |
| in favour of | 受惠方 |
| incumbrance | 產權負擔;物業涉及的轇轕。 |
| injunction order | 禁制令;強制令 |
| inland lot | 內地段 |
| Irrevocable | 不可撤銷/不得撤回 |
| irrevocable power of attorney | 不可撒銷的授權書 |
| Joint tenant | 聯權共有人 |
| Joint Tenants | 聯權共有人 |
| land register | 土地註冊紀錄冊;土地登記冊。 |
| land registry | 土地註冊處 |
| land search | 土地查冊 |
| lands department | 地政總署 |
| lands tribunal | 土地審裁處 |
| lease | 租契 |
| lease term | 租契年期;租賃年期 |
| legal charge | 法定押記 |
| legal charge to secure general banking facilities | 擔保一般銀行融資的法定押記 |
| legal chargee | 法定承押記人 |
| legal mortgage | 法定按揭 |
| legatee | 還囑受益人;受遺贈人 |
| Letter A/B | 甲/乙種換地權益書 |
| letter of compliance | 合約完成證明書(又稱「完工證」或「滿意紙」) |
| letter of modification | 修訂書;契約修訂書;批地條款修訂書 |
| letter of no objection to occupy | 不反對入住書 |
| letter of nomination | 提名書 |
| letter of rectification of house boundary | 修正屋界批准書 |
| letter of removing alienation restriction | 解除轉讓限制書 |
| letter of toleration | 容忍書 |
| letter of withdrawal | 撤回建築命令證明書 |
| Letters | 函件/證明書/信件 |
| letters a/b | 甲/乙種換地權益書 |
| letters of administration | 還產管理證明書;遺產管理書;遺產管理委任 |
| licence | 特許;許可;准用約 |
| liquidator | 清盤人 |
| lis pendens | 待決訴訟;案件 |
| loan agreement | 貸款協議 |
| lot | 地段 |
| lot number | 地段編號 |
| magistracy | 裁判法院 |
| magistrate | 裁判官 |
| management agreement | 管理協議 |
| marine lot | 海旁地段 |
| master layout plan | 總綱規劃藍圖 |
| Memorandum | 章程大綱/備忘錄 |
| memorandum of agreement | 合約的備忘錄 |
| memorandum of discharge | 解除抵押備忘錄 |
| memorandum of outstanding management charges | 欠繳管理費備忘錄 |
| memorandum of rescission | 撤銷備忘錄 |
| memorandum of satisfaction | 清償備忘錄 |
| memorandum on change of names | 更改名稱備忘錄 |
| memorial | 註冊摘要 |
| memorial number | 註冊摘要號碼 |
| modification letter | 官契條款修訂書 |
| modification of tenancy | 修訂租約 |
| mortgage | 按揭 |
| mortgage deed | 按揭契據;按揭契約 |
| mortgage to secure general banking facilities | 按揭(以獲得一般銀行融資) |
| mortgage to secure general credit facilities | 按揭(以獲得一般信貨融資 |
| mortgagee | 承按人;承押人 |
| mortgagor | 按揭人 |
| name of owner | 業主姓名 |
| name of searcher | 查冊者姓名 |
| nature | 文書性質 |
| New Grant | 新批租約 |
| no objection letter | 不反對信函(不反對入住書) |
| No Objection Letter | "不反對修訂"公函 |
| nomination | 提名;提名書 |
| Nominations | 提名/提名書 |
| nominee | 被提名人;代名人 |
| notice of resumption | 收回土地通知書 |
| notice under section 145( a) of the crimes ordinance(chapter200) | 與經營不道德場所有關的通知書 |
| novation agreement | 約務更替協議 |
| occupation permit | 佔用許可證(入伙紙) |
| official receiver | 破產管理署署長 |
| order | 下令;命令 |
| order for recovery of possession | 收回樓宇令 |
| order under Sec. 33 of the Building Ordinance | 追討費用及附加費令 |
| order under section 24(D)of the buildings ordinance | 清拆/復原令 |
| order under section 26 of the buildings ordinance | 危險建築物維修令 |
| order under section 27a of the buildings ordinance | 危險山坡維修令 |
| order under section 28 (3 of the buildings ordinance | 渠務維修令 |
| outline zoning plan | 分區計劃大綱圖 |
| owner particulars | 業主資料 |
| partial release | 部分解除書 |
| petition | 呈請書 |
| petitioner | 呈請人 |
| plaintiff | 原告人 |
| plan | 圖則 |
| possession order | 管有權命令;管有令狀 |
| power of attorney | 授權書 |
| power of substitution | 受權人代替書 |
| premium | 補價 |
| probate | 遺囑認證;遺囑認證書 |
| property particulars | 物業資料 |
| property reference number | 物業參考編號 |
| Provisional Agreement for Sale and Purchase | 臨時買賣協議 |
| provisional preliminary agreement for sale and purchase | 臨時買合約 |
| rateable value | 應課差餉租值 |
| rates | 差餉 |
| re-entry | 重收土地/樓宇 |
| reassign /reassignment | 贖契 |
| Reassignment (RE-ASP) | 再轉讓 |
| receipt on discharge of a charge | 解除按揭收據 |
| recelver | 接管人 |
| recelving order | 接管令 |
| release | 責任解除書;發還書 |
| remaining portion(rp) | 餘段;地段餘部 |
| Removal of Trustee | 罷免受託人 |
| renewable | 可續期 |
| rent per annum | 每年地租 |
| rental agreement | 租用協議;租約 |
| rescinded order | 撤銷令 |
| Rescission of Agreement | 解除協議 |
| respondent | 答辯人 |
| restraint order | 限制令 |
| resumption notice | 收回土地通知書;收樓通告 |
| Sealed Copy Charging Order | 押記令蓋印副本 |
| sealed copy of charging order absolute | 正式押記令蓋印文本;絕對押記令蓋印文本 |
| sealed copy of charging order notice to show cause | 臨時押記令蓋印文本;押記令:?令提出反對因由通知書蓋印文本 |
| sealed copy of notice of intention to proceed with ancillary relief | 進行申請附屬濟助通知書蓋印文本 |
| sealed copy of order appointment of receivers | 委任接管人命令蓋印文本 |
| sealed copy of receiving order in bankruptcy | 破產接管令蓋印文本 |
| sealed copy of writ of summons | 傳訊令狀蓋印文本 |
| sealed copy order | 命令蓋印文本 |
| search type | 查冊種類 |
| second charge | 第二押記 |
| second legal charge | 第二法定押記 |
| second mortgage | 第二按揭 |
| Section 24A - Order to cease or remedy dangerous | 建築物相關條款 |
| Section 24AA - Order for demolition, removal, or alteration of minor works commenced under simplified requirements | 建築物相關條款 |
| Section 24B - Order of Priority demolition | 建築物相關條款 |
| Section 24C - Notice for demolition or alteration of building or building works | 建築物相關條款 |
| Section 25 - Notice for Change in use of buildings | 更改物業用途相關條款 |
| Section 26A - Order for dilapidation or defective buildings | 危險物 / 斜坡 / 排水相關條款 |
| Section 27 - Closure Order | 危險物 / 斜坡 / 排水相關條款 |
| Section 27B - Order for Danger to buildings caused by abstraction of groundwater from wells | 危險物 / 斜坡 / 排水相關條款 |
| Section 27C - Order for Water pipes, drains or sewers laid in slopes, etc | 危險物 / 斜坡 / 排水相關條款 |
| Section 30B - Obligation on owners to carry out prescribed inspection and prescribed repair in respect of buildings | 針對建築物及窗戶之檢驗及修葺的義務 |
| Section 30C - Obligation on owners to carry out prescribed inspection and prescribed repair in respect of windows | 針對建築物及窗戶之檢驗及修葺的義務 |
| share of a lot | 地段所佔份數 |
| small claims tribunal | 小額錢債審裁處 |
| statutory declaration | 法定聲明 |
| sub-deed of mutual covenant | 附公契;公契的分契 |
| sub-lease | 分租租約 |
| Sub-Sale and Sub-purchase Agreement | 轉售、轉購協議 |
| sub-tenancy | 分租租賃/租約 |
| supplemental agreement | 增補協議 |
| Supplemental Agreement | 增補協議 |
| surrender | 交回;放棄;退回 |
| surrender agreement | 退租協議 |
| surrender of tenancy | 退回租賃 |
| tenancy | 租賃 |
| tenancy agreement | 租約;租賃合約 |
| tenants in common | 分權共有 |
| title | 業權;所有權 |
| title deeds | 屋契;業權契據;所有權契據 |
| toleration letter | 容忍書 |
| Transfer Of Mortgage (MOR) | 按揭轉讓 |
| transferee | 承轉人;承讓人 |
| transferor | 出讓人;轉讓人 |
| tripartite legal charge | 三方立約的法定押記 |
| tripartite mortgage | 三方立約的法定按揭 |
| trustee | 信託人;受託人 |
| undertaking | 承諾;承諾書 |
| undivided share | 不可分割份數 |
| Undivided Shares | 不可分割份數 |
| unlimited extent | 無限額 |
| Vesting deed | 歸屬契據 |
| vesting order | 歸屬令 |
| waiver letter | 豁免書 |
| will | 遺囑 |
| winding-up notice/ petition | 公司清盤通知/呈請 |
| winding-up order | 清盤令 |
| writ of summons | 傳訊令狀;告票 |
| letters of administration DE BONIS NON | 就未被管理的遺產指定遺產管理人之證書 |
| administrator de bonis non | 新指派的遗产管理人 |
Pages: 1 2